Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Dávid panasza, amelyet az Úrnak énekelt Kúsinak, Jemini fiának beszéde miatt.1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
2 Uram, én Istenem, benned remélek! Ments meg minden üldözőmtől és szabadíts meg engem,2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
3 hogy mint az oroszlán, ellenségem szét ne tépjen, mert nincsen, aki megmentene!3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
4 Uram, én Istenem, ha elkövettem azt, ha gonoszság tapad kezemhez,4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
5 ha megfizettem annak, aki bántott, s ha kiraboltam ellenségemet és kisemmiztem,5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
6 üldözzön az ellenség és hadd érjen utol, életemet tiporja földre, tegye porrá dicsőségemet.6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
7 Kelj föl, Uram, haragodban, kelj föl ellenségeim bősz dühe ellen, kelj föl, Uram, én Istenem, Tégy ítéletet törvényed szerint!7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
8 Gyűljön köréd a népek serege, és foglald el fölöttük magas helyed:8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
9 az Úr megítéli a népeket! Ítélj meg, Uram, igazságom szerint, s ártatlanságom szerint mondj ítéletet fölöttem.9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
10 Szűnjék meg az istentelenek gonoszsága, és erősítsd meg az igazat. Igazságos Isten, a szívek és vesék vizsgálója!10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
11 Segítségem az Úrtól jön, aki megmenti az igazszívűeket.11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
12 Isten igazságos bíró, erős ő, mindennap fellobban haragja.12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
13 Nemde ismét kivonta kardját, íját kifeszítette és készen tartja?13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
14 Elkészítette halálos fegyverét, nyilait tüzesekké tette.14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
15 Íme, ez igaztalanságot vajúdott: fájdalmat fogant, és gonoszságot szült.15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
16 Vermet nyitott és mélyre kiásta, s beleesett a maga ásta gödörbe.16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
17 Saját fejére hullik vissza bűne, és gonoszsága visszaszáll önnön fejére.17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Magasztalom az Urat igazságosságáért, s zsoltárral dicsérem a fölséges Úr nevét.18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.