A zsoltárok könyve 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Zarándok-ének. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról, és minden gyötrődéséről, | 1 Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання, |
| 2 arról, hogy megesküdött az Úrnak, fogadalmat tett Jákob erős Istenének: | 2 як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався: |
| 3 »Nem lépek be házam sátorába, nem megyek föl fekvőhelyem nyugalmába, | 3 «Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити, |
| 4 nem engedem szememet aludni, pilláimat szunnyadozni, | 4 не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати, |
| 5 amíg helyet nem találok az Úrnak, hajlékot Jákob erős Istenének!« | 5 покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього». |
| 6 Íme, hallottuk, hogy Efratában volt, és rátaláltunk Jaár mezején. | 6 Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях Яарських. |
| 7 Lépjünk be az ő hajlékába, boruljunk le lábának zsámolyához! | 7 Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп! |
| 8 Indulj el, Uram, nyugalmad helyére, te és a te hatalmad ládája! | 8 Устань, Господи, до твого відпочинку, ти і кивот твоєї сили! |
| 9 Papjaid öltözzenek igazságba, szentjeid pedig ujjongjanak. | 9 Священики твої нехай одягнуться у справедливість, святі твої нехай возрадуються вельми. |
| 10 Dávidért, a te szolgádért, ne vesd meg fölkentednek színét! | 10 Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого. |
| 11 Igaz esküt tett az Úr Dávidnak s azt nem másítja meg: »Ágyékod gyümölcsét ültetem királyi székedbe. | 11 Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі. |
| 12 Ha fiaid megtartják szövetségemet, s e törvényeimet, amelyekre megtanítom őket, fiaik is mindenkor trónodon ülnek majd.« | 12 Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх, то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі». |
| 13 Mert Siont választotta ki az Úr, lakásául azt választotta. | 13 Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло. |
| 14 »Ez lesz a nyugvóhelyem mindörökre, itt lesz a lakásom, mert ezt szeretem. | 14 «Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав. |
| 15 Özvegyeit áldva megáldom, szegényeit jóllakatom kenyérrel. | 15 Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом. |
| 16 Papjait felruházom segítségemmel, s ujjongva ujjonganak majd szentjei. | 16 Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми. |
| 17 Dávid hatalmát itt növelem meg, fölkentemnek fáklyát készítek. | 17 Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого. |
| 18 Ellenségeit szégyenbe öltöztetem, rajta azonban ragyogni fog koronája.« | 18 Ворогів його я соромом укрию; а на ньому буде його вінець сяяти». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ