A zsoltárok könyve 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 ALLELUJA! Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló! | 1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Mondja hát Izrael, hogy jó, hogy irgalma örökkévaló! | 2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
3 Mondja hát Áron háza, hogy irgalma örökkévaló! | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Mondják hát, akik félik az Urat, hogy irgalma örökkévaló! | 4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever. |
5 Szorongatásomban segítségül hívtam az Urat, s az Úr meghallgatott és tágas térre vezetett. | 5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
6 Az Úr velem van, nem félek, ember mit árthatna nekem? | 6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me. |
7 Az Úr az én segítőm, s én lenézhetem ellenségeimet. | 7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies. |
8 Jobb az Úrhoz menekülni, mint emberben reménykedni. | 8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
9 Jobb az Úrhoz menekülni, mint fejedelmekben reménykedni. | 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes. |
10 Mind körülvettek engem a nemzetek, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! | 10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! | 11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
12 Körülvettek engem, mint a méhek, föllobbantak, mint a tűz a bozótban, de az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! | 12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them |
13 Meglöktek, bizony meglöktek, hogy elessem, de az Úr megsegített engem! | 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. |
14 Az Úr az én erőm és dicsőségem, ő lett az én szabadítóm. | 14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation. |
15 Ujjongás és diadal szava hangzik az igazak sátraiban: »Az Úr jobbja győzelmet szerzett, | 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. |
16 az Úr jobbja fölmagasztalt engem, az Úr jobbja győzelmet szerzett!« | 16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength. |
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit. | 17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord. |
18 Az Úr nagyon megfenyített engem, de nem engedett át a halálnak. | 18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. |
19 Nyissátok meg előttem az igazság kapuit, hadd lépjek be rajtuk, hogy dicsérjem az Urat. | 19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta. | 20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
21 Hálát adok neked, hogy meghallgattál engem, és szabadítóm lettél. | 21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. |
22 A kő, amelyet az építők elvetettek, szegletkővé lett. | 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. |
23 Az Úr műve ez, csodálatos a mi szemünkben. | 23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
24 Ezt a napot az Úr adta, ujjongjunk és vigadjunk rajta! | 24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. |
25 Nyújts, ó Uram, segítséget, adj, ó Uram, jó sikert! | 25 O Lord, save me: O Lord, give good success. |
26 Áldott, aki az Úr nevében jön! Áldunk az Úr házából titeket. | 26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord. |
27 Az Úr Isten világosított meg minket. Álljatok sort az ünnepi lombokkal, egészen az oltár szarváig. | 27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. |
28 Istenem vagy te, hálát adok neked, Istenem vagy te, magasztallak téged. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation. |
29 Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. | 29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |