Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, desactions de grâces pour tous les hommes,1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 pour les rois et tous les dépositaires de l'autorité, afin que nous puissions mener une vie calmeet paisible en toute piété et dignité.2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 lui qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus,homme lui-même,5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 qui s'est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 et dont j'ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas --, docteur des païens,dans la foi et la vérité.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Ainsi donc je veux que les hommes prient en tout lieu, élevant vers le ciel des mains pieuses,sans colère ni dispute.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, nesoit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes,9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession depiété.10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Pendant l'instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission.11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner ni de faire la loi à l'homme. Qu'elle garde lesilence.12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 C'est Adam en effet qui fut formé le premier, Eve ensuite.13 For Adam was first formed, then Eve.
14 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable detransgression.14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dansla foi, la charité et la sainteté.15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.