Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, desactions de grâces pour tous les hommes,1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 pour les rois et tous les dépositaires de l'autorité, afin que nous puissions mener une vie calmeet paisible en toute piété et dignité.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 lui qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus,homme lui-même,5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 qui s'est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 et dont j'ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas --, docteur des païens,dans la foi et la vérité.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Ainsi donc je veux que les hommes prient en tout lieu, élevant vers le ciel des mains pieuses,sans colère ni dispute.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, nesoit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes,9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession depiété.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 Pendant l'instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner ni de faire la loi à l'homme. Qu'elle garde lesilence.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 C'est Adam en effet qui fut formé le premier, Eve ensuite.13 For Adam was first formed; then Eve.
14 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable detransgression.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dansla foi, la charité et la sainteté.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.