Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 48


font
GREEK BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε.>> Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα? η πολις του Βασιλεως του μεγαλου?2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen
in der Stadt unsres Gottes.
3 ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor;
er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden;
er ist die Stadt des großen Königs.
4 Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν? διηλθον ομου.4 Gott ist in ihren Häusern bekannt
als ein sicherer Schutz.
5 Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν? εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.5 Denn seht: Die Könige vereinten sich
und zogen gemeinsam heran;
6 Τρομος συνελαβεν αυτους εκει? πονοι ως τικτουσης.6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck,
sie waren bestürzt und liefen davon.
7 Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.7 Dort packte sie das Zittern,
wie die Wehen eine gebärende Frau,
8 Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων? ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.8 wie der Sturm vom Osten,
der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert.
9 Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt
in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes;
Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela]
10 Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης? η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach
in deinem heiligen Tempel.
11 Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde;
deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit.
12 Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην? αριθμησατε τους πυργους αυτης.12 Der Berg Zion freue sich,
die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln.
13 Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης? περιεργασθητε τα παλατια αυτης? δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν?13 Umkreist den Zion,
umschreitet ihn, zählt seine Türme!
14 Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος? αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.14 Betrachtet seine Wälle,
geht in seinen Palästen umher,
damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt:
15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig.
Er wird uns führen in Ewigkeit.»