Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 48


font
GREEK BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε.>> Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
2 Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα? η πολις του Βασιλεως του μεγαλου?2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte,
3 ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi:
4 Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν? διηλθον ομου.4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts.
5 Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν? εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme.
6 Τρομος συνελαβεν αυτους εκει? πονοι ως τικτουσης.6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient.
7 Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde,
8 Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων? ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis.
9 Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours.
10 Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης? η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple.
11 Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice.
12 Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην? αριθμησατε τους πυργους αυτης.12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête.
13 Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης? περιεργασθητε τα παλατια αυτης? δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν?13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte,
14 Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος? αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération:
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène.