Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.