Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.