Proverbs 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise. | 1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage. |
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul. | 2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie. |
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches. | 3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots. |
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him. | 4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien! |
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out. | 5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser. |
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man? | 6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr? |
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children. | 7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui! |
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look. | 8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal. |
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin? | 9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché? |
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. | 10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé! |
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right. | 11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite. |
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both. | 12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre. |
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread. | 13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance. |
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast. | 14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui. |
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel. | 15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir. |
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers. | 16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger! |
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel. | 17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier. |
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments. | 18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre. |
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips. | 19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard! |
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness. | 20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. |
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing. | 21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite. |
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee. | 22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer. |
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good. | 23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance. |
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way? | 24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène? |
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract. | 25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite. |
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel. | 26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice. |
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels. | 27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur. |
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency. | 28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir. |
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs. | 29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards. |
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly. | 30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur. |