Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 A canticle of a psalm for Asaph. | 1 Canto. Salmo. Di Asaf. |
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. | 2 O Dio, non restartene in silenzio, non tacere, non rimanere inerte, o Dio. |
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. | 3 Poiché ecco: i tuoi nemici tumultuano, alzano la testa quelli che ti odiano. |
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. | 4 Contro il tuo popolo con astuzia tengono consiglio, contro quelli che tu proteggi essi fanno complotti. |
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. | 5 Hanno detto: "Orsù, distruggiamoli, in modo che non sia più un popolo e non si nomini più il nome d'Israele". |
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, | 6 Sì, tutti insieme si sono messi d'accordo di formare un'alleanza contro di te: |
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, | 7 le tende di Edom con gli Ismaeliti, quelle di Moab con gli Agareni; |
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. | 8 Gebal con Ammon ed Amalek, la Filistea insieme con gli abitanti di Tiro. |
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. | 9 Perfino Assur si è associato con loro, s'è fatto il braccio forte dei figli di Lot. |
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. | 10 Agisci con loro come già con Madian, come con Sìsara e Iabin nel torrente Kison, |
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. | 11 i quali furono sterminati in Endor e diventarono letame per il campo. |
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, | 12 Poni i loro capi come già Oreb e Zeb, tutti i loro prìncipi come già Zebee e Sàlmana. |
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. | 13 Essi avevano detto: "Impossessiamoci delle regioni di Dio". |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | 14 Dio mio, riducili a un turbine, come pula in balìa del vento, |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | 15 come un fuoco che incendia la selva, come una fiamma che divora i monti; |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | 16 proprio così inseguili con la tua procella, atterriscili con la tua tempesta. |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | 17 Copri d'ignominia il loro volto, sì che cerchino il tuo nome, o Signore. |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | 18 Rimangano confusi e pieni di spavento per i secoli futuri, e periscano di una fine ignominiosa. |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. | 19 Conosceranno così che tu solo, il cui nome è Signore, sei l'Altissimo su tutta la terra. |