Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A canticle of a psalm for Asaph. | 1 Salmo a' figliuoli di Core. Quanto amabili sono i tuoi tabernacoli, o Signor degli eserciti! l'anima mia si consuma pel desiderio di tua magione. |
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. | 2 Il cuor mio, e la mia carne esultano in Dio vivo. |
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. | 3 Perocché la passera si trova una casa, e la tortorella un nido dove riporre i suoi parti. |
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. | 4 I tuoi altari, Signor degli eserciti, mio re, e mio Dio. |
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. | 5 Beati coloro, che abitano nella tua casa, o Signore: ti loderanno in perpetuo. |
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, | 6 Beato l'uomo, la fortezza del quali è in te: egli nella valle di lagrime ha disposte in cuor suo le ascensioni fino al luogo, cui egli si fece. |
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, | 7 Perocché li benedirà il legislatore: andranno di virtù in virtù: (ad essi) si rivelerà il Dio degli dei in Sionne. |
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. | 8 Signore Dio degli eserciti, esaudisci la mia orazione: porgi le tue orecchie, o Dio di Giacobbe. |
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. | 9 Volgi il tuo sguardo, o Dio protettor nostro, e mira la faccia del tuo Cristo. |
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. | 10 Imperocché vai più un sol giorno nella tua casa, che mille (altrove). |
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. | 11 Mi sono eletto di essere abbietto nella casa del mio Dio piuttosto, che abitare ne' padiglioni de' peccatori. |
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, | 12 Imperocché il Signore ama la misericordia, e la verità: il Signore darà la grazia, e la gloria. |
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. | 13 Ei non priverà dei beni coloro, che camminano nell'innocenza: Signore degli eserciti, beato l'uomo, che spera in te. |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |