Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 83


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A canticle of a psalm for Asaph.1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.]
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still,
o Gott, bleib nicht stumm!
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.3 Sieh doch, deine Feinde toben;
die dich hassen, erheben das Haupt.
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne
und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk;
an den Namen Israel soll niemand mehr denken.»
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,6 Ja, sie halten einmütig Rat
und schließen ein Bündnis gegen dich:
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,7 Edoms Zelte und die Ismaeliter,
Moab und die Hagariter,
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.8 Gebal, Ammon und Amalek,
das Philisterland und die Bewohner von Tyrus.
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur
und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela]
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera,
wie mit Jabin am Bach Kischon,
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.11 die du bei En-Dór vernichtet hast.
Sie wurden zum Dung für die Äcker.
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb,
wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer!
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.»
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub,
wie Spreu vor dem Wind!
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt,
wie die Flamme, die Berge versengt,
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.16 so jage sie davon mit deinem Sturm
und schrecke sie mit deinem Wetter!
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht,
damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen.
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer,
sollen vor Schande zugrunde gehn.
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name.
Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde.