Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A canticle of a psalm for Asaph. | 1 Canto. Salmo. Di Asaf. |
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. | 2 Dio, non startene muto,non restare in silenzio e inerte, o Dio. |
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. | 3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumultoe quelli che ti odiano alzano la testa. |
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. | 4 Contro il tuo popolo tramano congiuree cospirano contro i tuoi protetti. |
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. | 5 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popoloe più non si ricordi il nome d’Israele». |
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, | 6 Hanno tramato insieme concordi,contro di te hanno concluso un patto: |
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, | 7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,Moab e gli Agareni, |
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. | 8 Gebal, Ammon e Amalèk,la Filistea con gli abitanti di Tiro. |
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. | 9 Anche l’Assiria è loro alleatae dà man forte ai figli di Lot. |
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. | 10 Trattali come Madian, come Sìsara,come Iabin al torrente Kison: |
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. | 11 essi furono distrutti a Endor,divennero concime dei campi. |
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, | 12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi; |
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. | 13 essi dicevano:«I pascoli di Dio conquistiamoli per noi». |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | 14 Mio Dio, rendili come un vortice,come paglia che il vento disperde. |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | 15 Come fuoco che incendia la macchiae come fiamma che divampa sui monti, |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | 16 così tu incalzali con la tua buferae sgomentali con il tuo uragano. |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | 17 Copri di vergogna i loro voltiperché cerchino il tuo nome, Signore. |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | 18 Siano svergognati e tremanti per sempre,siano confusi e distrutti; |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. | 19 sappiano che il tuo nome è «Signore»:tu solo l’Altissimo su tutta la terra. |