Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 A canticle of a psalm for Asaph. | 1 Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio. |
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. | 2 Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo. |
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. | 3 Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te. |
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. | 4 Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato. |
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. | 5 Perciocchè si son di pari consentimento consigliati insieme, Ed han fatta lega contro a te. |
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, | 6 Le tende di Edom, e gl’Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni; |
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, | 7 I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro; |
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. | 8 Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela |
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. | 9 Fa’ loro come tu facesti a Madian; Come a Sisera, come a Iabin, al torrente di Chison; |
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. | 10 I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra. |
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. | 11 Fa’ che i lor principi sieno come Oreb e Zeeb; E tutti i lor signori come Zeba, e Salmunna; |
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, | 12 Perciocchè hanno detto: Conquistiamoci gli abitacoli di Dio. |
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. | 13 Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento. |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | 14 Come il fuoco brucia un bosco, E come la fiamma divampa i monti. |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | 15 Così perseguitali colla tua tempesta, E conturbali col tuo turbo. |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | 16 Empi le lor facce di vituperio; E fa’ che cerchino il tuo Nome, o Signore. |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | 17 Sieno svergognati, e conturbati in perpetuo; E sieno confusi, e periscano; |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | 18 E conoscano che tu, il cui Nome è il Signore, Sei il solo Altissimo sopra tutta la terra |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |