1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |