1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |