| 1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre | 1 Розумний син звеселяє батька; | а син безумний — горе матері своєї. |
| 2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. | 2 Скарби, неправдою набуті, не дають користи; | справедливість від смерти рятує. |
| 3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi | 3 Господь не дасть праведникові голодувати; | жадливість злих він геть відкине. |
| 4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce | 4 Рука ледача робить бідним; | збагачує — рука старанних. |
| 5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio | 5 Розумний чоловік збирає літом; | син безсоромний спить у жнива. |
| 6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 6 Благословення над головою праведника; | уста безбожних таять насильство. |
| 7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà | 7 Пам’ять праведника буде благословенна, | ім’я ж безбожника струхлявіє. |
| 8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 8 Мудрий серцем приймає заповіді, | а безумний балакун близький погибелі. |
| 9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato | 9 Хто чесно ходить, той ходить безпечно; | хто крутить дорогою, той упіймається. |
| 10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 10 Хто мружить очі, завдає прикрости, | хто ж докоряє увічі, той творить мир. |
| 11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 11 Уста праведного — джерело життя, | уста ж безбожного таять насильство. |
| 12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto | 12 Ненависть сварки роздуває, | а любов гріхи всі покриває. |
| 13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno | 13 В устах розумного перебуває мудрість, | — києм же по спині недоумка. |
| 14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina | 14 Мудрі збирають знання, | уста ж дурного — близька погибель. |
| 15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento | 15 Майно багатого — його фортеця | нещастя бідних — їхні злидні. |
| 16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato | 16 Праця праведного йде на прожиток, | безбожного заробіток — на погибель. |
| 17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare | 17 Стежка життя — берегти науку; | хто відкидає картання, — ходить манівцями. |
| 18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto | 18 Уста правдиві ненависть закривають; | хто розсіває обмову, той дурний. |
| 19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente | 19 В багатомовності гріха не бракуватиме; | хто стримує язик, той розумний. |
| 20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. | 20 Язик праведника — добірне срібло, | серце ж безбожних — низької вартости. |
| 21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno | 21 Уста праведного багатьох годують, | а дурні через брак розуму вмирають. |
| 22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla | 22 Господнє благословення саме збагачує, | як не збагачує жадна праця. |
| 23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento | 23 Чинити зло — для безумного неначе забава; | розумній же людині — мудрість. |
| 24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. | 24 Чого боїться злий те й спадає на нього; | бажання праведних здійсниться. |
| 25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo | 25 Як буря понесеться, безбожний щезне; | а в праведного довічна основа. |
| 26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano | 26 Що зубам оцет і очам дим, | те ледачий тим, які його посилають. |
| 27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. | 27 Господній острах днів додає, | літа ж безбожних скоротяться. |
| 28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà | 28 Надія праведних — радість, | а сподівання лихих — погубне. |
| 29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. | 29 Господня путь для праведника кріпость, | погибель тим, хто чинить зло. |
| 30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra | 30 Повіки праведник не похитнеться, | безбожники ж не населюватимуть землю. |
| 31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. | 31 Уста праведника породжують мудрість, | язик розпусний буде відтятий. |
| 32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità | 32 З уст праведного тече ласка; | з уст грішників — розпуста. |