1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre | 1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. |
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. | 2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. |
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi | 3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. |
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce | 4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. |
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio | 5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. |
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. |
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà | 7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. |
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. |
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato | 9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. |
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. |
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. |
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto | 12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. |
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno | 13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. |
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina | 14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. |
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento | 15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. |
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato | 16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. |
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare | 17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. |
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto | 18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. |
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente | 19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. |
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. | 20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. |
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno | 21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. |
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla | 22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. |
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento | 23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. |
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. | 24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. |
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo | 25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. |
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano | 26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. |
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. | 27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. |
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà | 28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. |
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. | 29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. |
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra | 30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. |
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. | 31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. |
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità | 32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. |