1 ED Elihu proseguì, e disse: | 1 وعاد اليهو فقال |
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio. | 2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام. |
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore. | 3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. |
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni | 4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك |
5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza. | 5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب. |
6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti. | 6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين. |
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati. | 7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون. |
8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione; | 8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل |
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti. | 9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا |
10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità. | 10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم. |
11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti. | 11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. |
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento. | 12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة. |
13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami; | 13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم. |
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi | 14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين. |
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione. | 15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق |
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse. | 16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا. |
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso. | 17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك. |
18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare. | 18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك. |
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza. | 19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة. |
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo. | 20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم. |
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello. | 21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل |
22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui? | 22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما. |
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente? | 23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا. |
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano. | 24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس. |
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi. | 25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. |
26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito. | 26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص. |
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia; | 27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها. |
28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente. | 28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين. |
29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo? | 29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته. |
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare. | 30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم. |
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente. | 31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة. |
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare. | 32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو. |
33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta | 33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده |