Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 ED Elihu proseguì, e disse:1 Eliu also proceeded, and said :
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?29 If he will spread out clouds as his tent,
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.