Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta, per gioire di lui alla fine. | 1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne. |
2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti. | 2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt. |
3 Chi ammaestra il proprio figlio renderà geloso il nemico, mentre davanti agli amici potrà gioire. | 3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt. |
4 Muore il padre? È come se non morisse, perché lascia un suo simile dopo di sé. | 4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után. |
5 Durante la vita egli gioiva nel contemplarlo, in punto di morte non prova dolore. | 5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt, |
6 Di fronte ai nemici lascia un vendicatore, per gli amici uno che sa ricompensarli. | 6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet. |
7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite, a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto. | 7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében. |
8 Un cavallo non domato diventa restio, un figlio lasciato a se stesso diventa sventato. | 8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz. |
9 Coccola il figlio ed egli ti incuterà spavento, scherza con lui, ti procurerà dispiaceri. | 9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged! |
10 Non ridere con lui per non doverti con lui rattristare, che non debba digrignare i denti alla fine. | 10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad! |
11 Non concedergli libertà in gioventù, non prendere alla leggera i suoi difetti. | 11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét! |
12 Piegagli il collo in gioventù e battigli le costole finché è fanciullo, perché poi intestardito non ti disobbedisca e tu ne abbia un profondo dolore. | 12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek! |
13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui, così non dovrai affrontare la sua insolenza. | 13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt. |
14 Meglio un povero di aspetto sano e forte che un ricco malato nel suo corpo. | 14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte. |
15 Salute e vigore valgono più di tutto l'oro, un corpo robusto più di un'immensa fortuna. | 15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál. |
16 Non c'è ricchezza migliore della salute del corpo e non c'è contentezza al di sopra della gioia del cuore. | 16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen! |
17 Meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica. | 17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél. |
18 Leccornie versate su una bocca chiusa tali le offerte cibarie poste su una tomba. | 18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat. |
19 A che serve all'idolo l'offerta di frutti? Esso non mangia né sente il profumo; così è il perseguitato dal Signore. | 19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi? |
20 Osserva con gli occhi e sospira, come un eunuco che abbraccia una vergine e sospira. | 20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza! |
21 Non abbandonarti alla tristezza, non tormentarti con i tuoi pensieri. | 21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik. |
22 La gioia del cuore è vita per l'uomo, l'allegria di un uomo è lunga vita. | 22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal! |
23 Distrai la tua anima, consola il tuo cuore, tieni lontana la malinconia. La malinconia ha rovinato molti, da essa non si ricava nulla di buono. | 23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét. |
24 Gelosia e ira accorciano i giorni, la preoccupazione anticipa la vecchiaia. | 24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot! |
25 Un cuore sereno è anche felice davanti ai cibi, quello che mangia egli gusta. | 25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik. |