Salmos 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Oración de Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones. | 1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. |
2 Antes que fueran engendradas las montañas, antes que nacieran la tierra y el mundo, desde siempre y para siempre, tú eres Dios. | 2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. |
3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo, con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos». | 3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!" |
4 Porque mil años son ante tus ojos como el día de ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. | 4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday, |
5 Tú los arrebatas, y son como un sueño, como la hierba que brota de mañana: | 5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies. |
6 por la mañana brota y florece, y por la tarde se seca y se marchita. | 6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered. |
7 ¡Estamos consumidos por tu ira y consternados por tu indignación! | 7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. |
8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos, y nuestros secretos a la luz de tu mirada. | 8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight. |
9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo, y nuestros años se acaban como un suspiro. | 9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. |
10 Nuestra vida dura apenas setenta años, y ochenta, si tenemos más vigor: en su mayor parte son fatiga y miseria, porque pasan pronto, y nosotros nos vamos. | 10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone. |
11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo y ver el fondo de tu indignación? | 11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires. |
12 Enséñanos a calcular nuestros años, para que nuestro corazón alcance la sabiduría. | 12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. |
13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...? Ten compasión de tus servidores. | 13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! |
14 Sácianos en seguida con tu amor, y cantaremos felices toda nuestra vida. | 14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy. |
15 Alégranos por los días en que nos afligiste, por los años en que soportamos la desgracia. | 15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. |
16 Que tu obra se manifieste a tus servidores, y que tu esplendor esté sobre tus hijos. | 16 Show your deeds to your servants, your glory to their children. |
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor; que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos. | 17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! |