Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Oración de Moisés, hombre de Dios.

Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones.

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous d’âge en âge un refuge.
2 Antes que fueran engendradas las montañas,

antes que nacieran la tierra y el mundo,

desde siempre y para siempre, tú eres Dios.

2 Bien avant la naissance des monts, avant la mise au monde du globe de la terre, tu étais déjà Dieu, tu l’es à jamais,
3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo,

con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos».

3 toi qui renvoies les mortels à la poussière, et qui leur dis: “Repartez, fils d’Adam!”
4 Porque mil años son ante tus ojos

como el día de ayer, que ya pasó,

como una vigilia de la noche.

4 Mille années ont passé: pour toi c’était hier! mille années: le temps d’une veille!
5 Tú los arrebatas, y son como un sueño,

como la hierba que brota de mañana:

5 Tu les sèmes tour à tour, et le matin voit sortir l’herbe verte.
6 por la mañana brota y florece,

y por la tarde se seca y se marchita.

6 Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche.
7 ¡Estamos consumidos por tu ira

y consternados por tu indignación!

7 Tu nous vois consumés par ta colère, désarçonnés par ta fureur.
8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos,

y nuestros secretos a la luz de tu mirada.

8 Tu as rappelé nos fautes en ta présence, tu as mis nos secrets sous les feux de ta face,
9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo,

y nuestros años se acaban como un suspiro.

9 et nos jours ont couru sous ta colère, nos années ont passé comme un soupir.
10 Nuestra vida dura apenas setenta años,

y ochenta, si tenemos más vigor:

en su mayor parte son fatiga y miseria,

porque pasan pronto, y nosotros nos vamos.

10 Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés.
11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo

y ver el fondo de tu indignación?

11 Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur?
12 Enséñanos a calcular nuestros años,

para que nuestro corazón alcance la sabiduría.

12 Apprends-nous à compter nos jours, que notre cœur enfin vienne à la sagesse.
13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...?

Ten compasión de tus servidores.

13 Reviens, Seigneur, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs.
14 Sácianos en seguida con tu amor,

y cantaremos felices toda nuestra vida.

14 Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous.
15 Alégranos por los días en que nos afligiste,

por los años en que soportamos la desgracia.

15 Fais que dure la joie comme ont duré nos misères, et les années où nous avons connu le malheur.
16 Que tu obra se manifieste a tus servidores,

y que tu esplendor esté sobre tus hijos.

16 Agis enfin et que tes serviteurs le voient, que leurs enfants découvrent ta majesté.
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor;

que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos.
17 Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains!