Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 90


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Oración de Moisés, hombre de Dios.

Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones.

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 Antes que fueran engendradas las montañas,

antes que nacieran la tierra y el mundo,

desde siempre y para siempre, tú eres Dios.

2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo,

con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos».

3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
4 Porque mil años son ante tus ojos

como el día de ayer, que ya pasó,

como una vigilia de la noche.

4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
5 Tú los arrebatas, y son como un sueño,

como la hierba que brota de mañana:

5 things that are counted nothing, shall their years be.
6 por la mañana brota y florece,

y por la tarde se seca y se marchita.

6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
7 ¡Estamos consumidos por tu ira

y consternados por tu indignación!

7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos,

y nuestros secretos a la luz de tu mirada.

8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo,

y nuestros años se acaban como un suspiro.

9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
10 Nuestra vida dura apenas setenta años,

y ochenta, si tenemos más vigor:

en su mayor parte son fatiga y miseria,

porque pasan pronto, y nosotros nos vamos.

10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo

y ver el fondo de tu indignación?

11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
12 Enséñanos a calcular nuestros años,

para que nuestro corazón alcance la sabiduría.

12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...?

Ten compasión de tus servidores.

13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
14 Sácianos en seguida con tu amor,

y cantaremos felices toda nuestra vida.

14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
15 Alégranos por los días en que nos afligiste,

por los años en que soportamos la desgracia.

15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
16 Que tu obra se manifieste a tus servidores,

y que tu esplendor esté sobre tus hijos.

16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor;

que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.