1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? | 1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül! |
2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. | 2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja. |
3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. | 3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam. |
4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. | 4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket. |
5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. | 5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát. |
6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: | 6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad; |
7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. | 7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre. |
8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. | 8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet, |
9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. | 9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma; |
10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. | 10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt, |
11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. | 11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze; |
12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. | 12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek; |
13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. | 13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit: |
14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. | 14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel; |
15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. | 15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától; |
16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. | 16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját. |
17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! | 17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését! |
18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. | 18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is. |
19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. | 19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben. |
20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. | 20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől. |
21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. | 21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik; |
22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. | 22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól, |
23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. | 23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz. |
24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. | 24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat. |
25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. | 25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön. |
26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. | 26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják. |
27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. | 27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!« |