Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás?1 5:3 J’ai vu l’insensé bien enraciné, et tout d’un coup sa demeure s’est écroulée.
2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio.2 5:4 Ses enfants ne trouvaient plus qui les aide, qui les défende en haut lieu face aux attaques.
3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada.3 5:5 Des affamés pillaient leur récolte et l’emportaient dans leurs cachettes; d’autres avaient soif de leurs biens.
4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre.4 5:6 Non, le désordre ne sort pas de la terre, le malheur ne germe pas du sol.
5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas.5 5:7 Mais si l’homme est né pour mal faire, c’est alors que les flammes s’élèvent.
6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra:6 5:2 L’insensé est victime de ses délires, c’est leur propre violence qui tue les têtes folles.
7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto.7 5:1 Tu voudrais appeler? Mais qui te répondra? Vers lequel des Saints te tourneras-tu?
8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa.8 À ta place, j’irais droit à Dieu: c’est à lui que j’exposerais ma cause,
9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar.9 car ses œuvres dépassent ce qu’on peut comprendre, il fait des miracles sans nombre.
10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos.10 Il déverse la pluie sur la terre pour irriguer la surface des champs.
11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación.11 Il élève ceux qui étaient bas, et rend la joie aux affligés.
12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos.12 Il déjoue les manœuvres des astucieux, et quoi qu’ils fassent, ils ne peuvent s’en remettre.
13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente.13 Il prend au piège les sages dans leur astuce, et réduit à rien les projets des intrigants.
14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche.14 En plein jour les ténèbres les assaillent, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso.15 Mais Dieu sauve de leur gueule les opprimés, il arrache le faible à la main du violent.
16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca.16 Le pauvre alors reprend espoir: l’injustice? On lui a fermé la bouche.
17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso!17 Heureux l’homme que Dieu corrige! ne méprise pas la leçon du Tout-Puissant.
18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos.18 Après avoir blessé il soigne la plaie, après avoir meurtri, ses mains guérissent.
19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará.19 Par six fois il te sauve de la détresse, une septième encore? le mal ne t’atteint pas.
20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada.20 Que vienne la famine, il t’arrache à la mort; au combat, il te préservera de l’épée.
21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación.21 Tu échapperas aux coups de la langue, tu n’auras pas à craindre l’assaut du pillard.
22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra.22 Les agressions, la pénurie, tu en riras, les bêtes féroces, tu n’en auras pas peur.
23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo.23 Plus de pierres dans tes champs: la terre te servira, les bêtes nuisibles feront la paix avec toi.
24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará.24 Tu sauras que tout prospère en ta tente, visitant tes terres, tu n’y verras nul dommage.
25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra.25 Sous tes yeux ta race se multipliera, tes rejetons pousseront comme l’herbe des champs.
26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo.26 Tu iras à la tombe quand tu seras mûr, comme une gerbe qu’on ramasse en son temps.
27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho.27 Tout cela, nous l’avons observé: c’est vrai! nous en sommes témoins, sache-le toi aussi.