SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 5


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, inclina o teu ouvido à minha prudência, para conservares a reflexão e manteres em teus lábios a ciência.1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Os lábios da mulher estranha são como o favo que destila o mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 porém o seu fim é amargo como o absinto, e cortante como uma espada de dois gumes.4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Os seus pés encaminham-se para a morte, e os seus passos levara até aos Infernos.5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell.
6 Ela não anda pela vereda da vida. Os seus passos vagabundos vão errando, sem saber para onde.6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Agora, pois, meu filho, ouve-me, e não te apartes das palavras da minha boca.7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Afasta dela o teu caminho, e não te aproximes da porta de sua casa.8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 Não (lês a tua honra a estranhos, nem os tens anos a um cruel,9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 para que não suceda que os estranhos enriqueçam com os teus bens, e que (os frutos dos) teus trabalhos passem para a casa doutrem,10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 e que tu gemas no fim, quando tiveres consumido as tuas carnes e o teu corpo, e digas:11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 Por que detestei a disciplina, e o meu coração não cedeu às repreensões,12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 nem ouvi a voz dos que ensinavam, nem dei ouvidos aos mestres?13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Quase cheguei ao cúmulo da desgraça, no meio da assembleia cio povo e dos anciães.14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Bebe da água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 Queres que corram fora as tuas fontes, queres espalhar as tuas águas nas praças públicas?16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 Possui-as tu só, e não tenham parte nelas os estranhos.17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Abençoada a tua nascente! Vive alegre com a mulher que tornaste na tua juventude.18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 (Seja ela para ti como) uma corça que muito amas e (como) uma gazela cheia de graça; os seus encantos sejam o teu recreio em todo o tempo;no seu amor busca sempre as tuas delícias.19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Por que te deixas, meu filho, enganar pela mulher alheia, e repousas no seio duma estranha?20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 O Senhor olha atentamente para os caminhos do homem, considera todos os seus passos. O ímpio é presa das suas próprias iniquidades, e é ligado com as cadeias dos seus pecados.21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 Éle morrerá (infeliz), porque não recebeu a correcção, e se achará enganado pelo excesso da sua loucura.23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.