| 1 Meu filho, atende à minha sabedoria, inclina o teu ouvido à minha prudência, para conservares a reflexão e manteres em teus lábios a ciência. | 1 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence. |
| 2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman. |
| 3 Os lábios da mulher estranha são como o favo que destila o mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite; | 3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil. |
| 4 porém o seu fim é amargo como o absinto, e cortante como uma espada de dois gumes. | 4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword. |
| 5 Os seus pés encaminham-se para a morte, e os seus passos levara até aos Infernos. | 5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. |
| 6 Ela não anda pela vereda da vida. Os seus passos vagabundos vão errando, sem saber para onde. | 6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable. |
| 7 Agora, pois, meu filho, ouve-me, e não te apartes das palavras da minha boca. | 7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth. |
| 8 Afasta dela o teu caminho, e não te aproximes da porta de sua casa. | 8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house. |
| 9 Não (lês a tua honra a estranhos, nem os tens anos a um cruel, | 9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel. |
| 10 para que não suceda que os estranhos enriqueçam com os teus bens, e que (os frutos dos) teus trabalhos passem para a casa doutrem, | 10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house, |
| 11 e que tu gemas no fim, quando tiveres consumido as tuas carnes e o teu corpo, e digas: | 11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say: |
| 12 Por que detestei a disciplina, e o meu coração não cedeu às repreensões, | 12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof, |
| 13 nem ouvi a voz dos que ensinavam, nem dei ouvidos aos mestres? | 13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not indined my ear to masters? |
| 14 Quase cheguei ao cúmulo da desgraça, no meio da assembleia cio povo e dos anciães. | 14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation. |
| 15 Bebe da água da tua cisterna, e das correntes do teu poço. | 15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well: |
| 16 Queres que corram fora as tuas fontes, queres espalhar as tuas águas nas praças públicas? | 16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters. |
| 17 Possui-as tu só, e não tenham parte nelas os estranhos. | 17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee. |
| 18 Abençoada a tua nascente! Vive alegre com a mulher que tornaste na tua juventude. | 18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth: |
| 19 (Seja ela para ti como) uma corça que muito amas e (como) uma gazela cheia de graça; os seus encantos sejam o teu recreio em todo o tempo;no seu amor busca sempre as tuas delícias. | 19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love. |
| 20 Por que te deixas, meu filho, enganar pela mulher alheia, e repousas no seio duma estranha? | 20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ? |
| 21 O Senhor olha atentamente para os caminhos do homem, considera todos os seus passos. O ímpio é presa das suas próprias iniquidades, e é ligado com as cadeias dos seus pecados. | 21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps. |
| 22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins. |
| 23 Éle morrerá (infeliz), porque não recebeu a correcção, e se achará enganado pelo excesso da sua loucura. | 23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived. |