SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 5


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, inclina o teu ouvido à minha prudência, para conservares a reflexão e manteres em teus lábios a ciência.1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
3 Os lábios da mulher estranha são como o favo que destila o mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;3 Perciocchè le labbra della donna straniera stillano favi di miele. E il suo palato è più dolce che olio;
4 porém o seu fim é amargo como o absinto, e cortante como uma espada de dois gumes.4 Ma il fine di essa è amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
5 Os seus pés encaminham-se para a morte, e os seus passos levara até aos Infernos.5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all’inferno.
6 Ela não anda pela vereda da vida. Os seus passos vagabundos vão errando, sem saber para onde.6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
7 Agora, pois, meu filho, ouve-me, e não te apartes das palavras da minha boca.7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
8 Afasta dela o teu caminho, e não te aproximes da porta de sua casa.8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;
9 Não (lês a tua honra a estranhos, nem os tens anos a um cruel,9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
10 para que não suceda que os estranhos enriqueçam com os teus bens, e que (os frutos dos) teus trabalhos passem para a casa doutrem,10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche non vadano nella casa dello strano;
11 e que tu gemas no fim, quando tiveres consumido as tuas carnes e o teu corpo, e digas:11 E che tu non gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
12 Por que detestei a disciplina, e o meu coração não cedeu às repreensões,12 E non dica: Come ebbi io in odio l’ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
13 nem ouvi a voz dos que ensinavam, nem dei ouvidos aos mestres?13 E come non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m’insegnavano?
14 Quase cheguei ao cúmulo da desgraça, no meio da assembleia cio povo e dos anciães.14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione
15 Bebe da água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.
16 Queres que corram fora as tuas fontes, queres espalhar as tuas águas nas praças públicas?16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.
17 Possui-as tu só, e não tenham parte nelas os estranhos.17 Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco.
18 Abençoada a tua nascente! Vive alegre com a mulher que tornaste na tua juventude.18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
19 (Seja ela para ti como) uma corça que muito amas e (como) uma gazela cheia de graça; os seus encantos sejam o teu recreio em todo o tempo;no seu amor busca sempre as tuas delícias.19 Siati ella una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
20 Por que te deixas, meu filho, enganar pela mulher alheia, e repousas no seio duma estranha?20 E perchè, figliuol mio, t’invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
21 O Senhor olha atentamente para os caminhos do homem, considera todos os seus passos. O ímpio é presa das suas próprias iniquidades, e é ligado com as cadeias dos seus pecados.21 Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
22 Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
23 Éle morrerá (infeliz), porque não recebeu a correcção, e se achará enganado pelo excesso da sua loucura.23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia