Livro dos Provérbios 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Meu filho, atende à minha sabedoria, inclina o teu ouvido à minha prudência, para conservares a reflexão e manteres em teus lábios a ciência. | 1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza, |
| 2 perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza. | |
| 3 Os lábios da mulher estranha são como o favo que destila o mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite; | 3 Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca; |
| 4 porém o seu fim é amargo como o absinto, e cortante como uma espada de dois gumes. | 4 ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio. |
| 5 Os seus pés encaminham-se para a morte, e os seus passos levara até aos Infernos. | 5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. |
| 6 Ela não anda pela vereda da vida. Os seus passos vagabundos vão errando, sem saber para onde. | 6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura. |
| 7 Agora, pois, meu filho, ouve-me, e não te apartes das palavras da minha boca. | 7 Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca. |
| 8 Afasta dela o teu caminho, e não te aproximes da porta de sua casa. | 8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa, |
| 9 Não (lês a tua honra a estranhos, nem os tens anos a um cruel, | 9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele, |
| 10 para que não suceda que os estranhos enriqueçam com os teus bens, e que (os frutos dos) teus trabalhos passem para a casa doutrem, | 10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero |
| 11 e que tu gemas no fim, quando tiveres consumido as tuas carnes e o teu corpo, e digas: | 11 e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne, |
| 12 Por que detestei a disciplina, e o meu coração não cedeu às repreensões, | 12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione? |
| 13 nem ouvi a voz dos que ensinavam, nem dei ouvidos aos mestres? | 13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva. |
| 14 Quase cheguei ao cúmulo da desgraça, no meio da assembleia cio povo e dos anciães. | 14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea". |
| 15 Bebe da água da tua cisterna, e das correntes do teu poço. | 15 Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo, |
| 16 Queres que corram fora as tuas fontes, queres espalhar as tuas águas nas praças públicas? | 16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze, |
| 17 Possui-as tu só, e não tenham parte nelas os estranhos. | 17 ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te. |
| 18 Abençoada a tua nascente! Vive alegre com a mulher que tornaste na tua juventude. | 18 Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza: |
| 19 (Seja ela para ti como) uma corça que muito amas e (como) uma gazela cheia de graça; os seus encantos sejam o teu recreio em todo o tempo;no seu amor busca sempre as tuas delícias. | 19 cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore! |
| 20 Por que te deixas, meu filho, enganar pela mulher alheia, e repousas no seio duma estranha? | 20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea? |
| 21 O Senhor olha atentamente para os caminhos do homem, considera todos os seus passos. O ímpio é presa das suas próprias iniquidades, e é ligado com as cadeias dos seus pecados. | 21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri. |
| 22 L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato. | |
| 23 Éle morrerá (infeliz), porque não recebeu a correcção, e se achará enganado pelo excesso da sua loucura. | 23 Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza. |