SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 57


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas"... De Davide. Miktãm.1 n'exterminez pas; de David, inscription du titre, lorsqu'il s'enfuit de devant Saül dans une caverne.
2 Porventura, ó poderosos, fazeis verdadeiramente justiça? Porventura, ó filhos dos homens, é com rectidão que julgais?2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, * car mon âme a confiance en Vous. Et j'espérerai à l'ombre de Vos ailes, * jusqu'à ce que l'iniquité ait passé.
3 Ao contrário, vós cometeis iniquidades no coração, e as vossas mãos espalham injustiças na terra.3 Je crierai vers le Dieu très haut, * le Dieu qui m'a fait du bien.
4 Extraviaram-se os ímpios desde o seio materno, erraram, desde o seu nascimento, os que falam mentira.4 Il a envoyé du Ciel Son secours, et Il m'a délivré; * Il a couvert d'opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé Sa miséricorde et Sa vérité, *
5 Têm um veneno semelhante ao veneno das serpentes, ao veneno do áspide (que se faz) surdo, que fecha os seus ouvidos,5 et Il a arraché mon âme du milieu des petits des lions; j'ai dormi plein de trouble. Les enfants des hommes ont pour dents des armes et des flèches, * et leur langue est un glaive acéré.
6 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador que encanta com mestria.6 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, * et que votre gloire brille par toute la terre.
7 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na sua própria boca; ó Senhor, quebra as queixadas desses leões.7 Ils ont préparé un filet pour mes pieds, * et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, * et ils y sont eux-mêmes tombés.
8 Desapareçam, como as águas que correm; se atirarem as suas setas, que fiquem embotadas.8 Mon coeur est préparé, ô Dieu, mon coeur est préparé; * je chanterai, et je psalmodierai.
9 Passem como a lesma que se vai dissolvendo, como aborto de mulher, que não viu o sol.9 Levez-vous, ma gloire; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l'aurore.
10 Antes que as vossas panelas se aqueçam ao fogo do espinheiro verde, sejam eles arrebatados pelo vendaval.10 Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations;
11 Alegrar-se-à o justo ao ver a vingança : lavará os seus pés no sangue do ímpio.11 car Votre miséricorde s'est élevé jusqu'aux cieux, * et Votre vérité jusqu'aux nues.
12 E os homens dirão: "Deveras há recompensa para o justo, deveras há um Deus que julga sobre a terra."12 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, * et que Votre gloire brille par toute la terre.