Livro dos Salmos 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | DIODATI |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro, Dos filhos de Coré. Segundo a melodia de "As Virgens..." Cântico. | 1 Maschil, cantico d’amori, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Sosannim IL mio cuore sgorga un buon ragionamento; Io recito al Re le mie opere; La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore. |
| 2 Deus é nosso refúgio e nossa força; grandemente se tem mostrado (nosso) auxílio nas angústias. | 2 Tu sei più bello che alcuno de’ figliuoli degli uomini; Grazia è sparsa sulle tue labbra; Perciò Iddio ti ha benedetto in eterno. |
| 3 Por isso não tememos, ainda que a terra se subverta, e caiam os montes para o meio do mar. | 3 O prode, cingiti la tua spada al fianco, Che è la tua gloria, e la tua magnificenza; |
| 4 Bramem e encrespem-se as suas águas, estremeçam os montes ao seu embate: o Senhor dos exércitos está connosco, é uma cidadela para nós o Deus de Jacob. | 4 E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende. |
| 5 As correntes dum rio alegram a cidade de Deus, o tabernáculo mais santo do Altíssimo. | 5 Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re |
| 6 Deus está no meio dela, não se abalará; Deus a ajudará desde o raiar da manhã. | 6 O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura. |
| 7 As nações se amotinaram, os reinos se agitaram; (Deus) fez ouvir a sua voz e a terra se desagregou; | 7 Tu hai amata la giustizia, ed hai odiata l’empietà; Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto. D’olio di letizia sopra i tuoi consorti. |
| 8 O Senhor dos exércitos está connosco o Deus de Jacob é a nossa cidadela. | 8 Tutti i tuoi vestimenti son mirra, aloe, e cassia, Che spandono il loro odore da’ palazzi d’avorio, Dal luogo ove ti è dato diletto. |
| 9 Vinde, vede as obras do Senhor, as maravilhas que operou sobre a terra. | 9 Figliuole di re sono fra i tuoi onori; La Sposa è alla tua man destra, adorna d’oro di Ofir |
| 10 E ele quem reprime as guerras até à extremidade do mundo, quebra os arcos e faz em pedaços as lanças, e queima ao fumo os escudos. | 10 Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre; |
| 11 "Desisti e reconhecei que eu sou Deus, excelso entre as gentes, e excelso sobre (toda) a terra." | 11 E il Re porrà amore alla tua bellezza; Adoralo adunque, perciocchè egli è il tuo Signore. |
| 12 O Senhor dos exércitos está connosco; O Deus de Jacob é a nossa cidadela. | 12 E la figliuola di Tiro, E i ricchi fra i popoli ti supplicheranno con presenti. |
| 13 La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro. | |
| 14 Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re. | |
| 15 Ti saranno condotte con letizia, e con gioia; Ed entreranno nel palazzo del Re. | |
| 16 I tuoi figliuoli saranno in luogo de’ tuoi padri; Tu li costituirai principi per tutta la terra. | |
| 17 Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno |