SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 5


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Chama, pois, (algum defensor), se é que há alguém que te responda. Para qual dos santos te voltaras?1 Make your appeal then. Wil you find an answer? To which of the holy ones wil you turn?
2 Verdadeiramente a ira mata o insensato, e a inveja mata o louco.2 Resentment kil s the senseless, and anger brings death to the fool.
3 Eu vi o (pecador) insensato com profundas raízes, mas, sìbitamente, foi destruída a sua morada.3 I have seen the senseless taking root, when a curse fel suddenly on his house.
4 Longe estão os seus filhos da salvação (ou felicidade), são pisados à porta (da cidade), e não há quem os livre.4 His children are deprived of prop and stay, ruined at the gate, and no one to defend them;
5 A sua messe devora-a o faminto, salta sobre os espinhos para a arrebatar, e os sequiosos bebem as suas riquezas.5 their harvest goes to feed the hungry, God snatches it from their mouths, and covetous people thirst fortheir possessions.
6 A desgraça não nasce do pó, e a dor não brota da terra.6 No, misery does not grow out of the soil, nor sorrow spring from the ground.
7 O homem nasceu para sofrer, como os filhos da chama (faúlhas) paravoar.7 It is people who breed trouble for themselves as surely as eagles fly to the height.
8 Por mim, rogarei ao Senhor, dirigirei a minha oração a Deus,8 If I were you, I should appeal to God and lay my case before him.
9 que faz coisas grandes e impenetráveis maravilhas incontáveis,9 His works are great, past al reckoning, marvels beyond al counting.
10 que derrama a chuva sobre a face da terra, e tudo rega com as águas;10 He sends down rain to the earth, pours down water on the fields.
11 que exalta os humildes, e aos tristes alenta com prosperidades;11 If his wil is to raise up the downcast, or exalt the afflicted to the heights of prosperity,
12 que dissipa os pensamentos dos malignos, para que as suas mãos não possam acabar o que tinham começado;12 he frustrates the plans of the artful so that they cannot succeed in their intrigues.
13 que apanha os astutos na sua própria astúcia, e que dissipa o desígnio dos maus.13 He traps the crafty in the snare of their own trickery, throws the plans of the cunning into disarray.
14 De dia se encontram em trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.14 In daylight they come up against darkness, and grope their way as if noon were night.
15 Ele salva o desvalido da espada da sua boca, e o pobre da mão do (homem) poderoso.15 He rescues the bankrupt from their jaws, and the needy from the grasp of the mighty.
16 Volta a esperança ao indigente, e a iniquidade fecha a sua boca.16 Hope springs afresh for the weak, and wickedness must shut its mouth.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige. Não desprezes, pois, a correção do Omnipotente,17 Blessed are those whom God corrects! Do not then scorn the lesson of Shaddai!
18 porque ele fere e sara; dá o golpe e as suas mãos curam.18 For he who wounds is he who soothes the sore, and the hand that hurts is the hand that heals.
19 Seis... à sétima... Gradação usada para indicar um grande número.19 Six times he wil deliver you from sorrow, and the seventh time, evil wil not touch you.
20 Seis vezes te livrará da angústia, e à sétima o mal não te tocará.20 In time of famine, he wil save you from death, and in wartime from the stroke of the sword.
21 No tempo da fome ele te salvará da morte, e no tempo da guerra do poder da espada.21 You will be safe from the lash of the tongue, unafraid at the approach of the despoiler.
22 Estarás a coberto do açoute da (má) língua. e não temerás a calamidade quando chegar.22 You will laugh at drought and frost, and have no fear of the beasts of the earth.
23 Da desolação e da fome te rirás, e não temerás as feras da terra.23 You will have a pact with the stones of the field, and live in amity with wild beasts.
24 Até farás aliança com as pedras dos campos, e as feras da terra te serão pacificas.24 You will know that your tent is secure, and your sheepfold unharmed when you inspect it.
25 Verás reinar a paz na tua casa, e, visitando as tuas terras, nada te verás faltar.25 You will see your descendants multiply, your offspring grow like the grass in the fields.
26 Verás também multiplicar-se a tua descendência, crescer a tua posteridade como a erva dos campos.26 At a ripe age you wil go to the grave, like a wheatsheaf stacked in due season.
27 Entrarás, na maturidade, no sepulcro, como um feixe de trigo colhido a seu tempo.27 Al this we have observed and it is so! Heed it, you wil be the wiser for it!
28 Olha que assim é isto que nós observámos; escuta-o e tira dele proveito.