SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 21


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Job, respondendo, disse:1 Then Job responded by saying:
2 Ouvi, vos peço, as minhas palavras, dai-me, ao menos, esta consolação.2 I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Sofrei que eu fale, e depois, se vos parecer, zombai das minhas palavras.3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Porventura é com algum homem a minha disputa? Como não hei-de impacientar-me?4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a vossa boca;5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 e eu mesmo, quando me recordo, me assombro, e estremece toda a minha carne.6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Por que razão vivem os impios e envelhecem, aumentando á sua força?7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Seus filhos conservam-se diante deles, uma multidão de parentes e de netos está na sua presença.8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 As suas casas estão seguras e em paz, a vara de Deus não os fere.9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Os seus louros são sempre fecundos, as suas vacas dão à luz e não se lhes malogram as suas crias.10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Os seus filhos saem (de casa) como manadas, os seus pequenos saltam e brincam.11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Cantam ao som do tímpano e da citara, e alegram-se ao som da flauta.12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Passam os seus dias em delicias, e num momento descem a o sepulcro.13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
14 Estes são os que disseram a Deus: Retira-te de nós, pois não queremos saber nada dos teus caminhos.14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Quem é o Omnipotente para que o sirvamos? Que nos aproveita que lhe façamos orações?15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Mas, porque não estão na sua mão os seus bens, longe esteja de mim o modo de pensar dos impios.16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quantas vezes se apagará a lucerna dos impios, lhes sobrevirá uma inundação (de males), e (Deus) na sua ira lhes repartirá as dores?17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Serão como as palhas ao soprar do vento, e como a cinza espalhada, pelo redemoinho.18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 (Vós dizeis que) Deus reservará para os filhos a pena (merecida pelos pecados) do pai. Mas que Deus lhe dê o pago a ele, que ele próprio o tenha;19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 que os seus olhos vejam a própria ruína, e ele beba do furor do Omnipotente.20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Pois, que se lhe dá a ele do que será feito da sua casa depois da sua morte, depois de serem cortados os seus dias?21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Porventura poderá alguém ensinar alguma coisa a Deus, que julga os seres mais elevados?22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Um morre em plena prosperidade, tranqüilo e feliz,23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 com os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos suculenta;24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 outro, porém, morre na amargura da sua alma, sem nenhuns bens.25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 E todavia ambos dormirão igualmente no pó, e os vermes cobrem os dois.26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Eu conheço bem os vossos pensamentos, e os vossos injustos juízos contra mim.27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Vós dizeis: Onde está a casa deste (Job, que era como um) príncipe? Onde estão as tendas dos ímpios?28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Perguntai a qualquer dos viandantes; não podeis desconhecer a resposta que darão.29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 No dia da desgraça, o mau é poupado, no dia da cólera escapa ao castigo.30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder? Quem lhe dará o pago do mal que fez?31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 E’ levado (honorificamente) ao sepulcro, e no seu túmulo há paz.32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 São-lhe leves os torrões do vale; arrasta atrás de si todos os homens, e diante de si uma inumerável multidão.33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Como pois me consolais em vão, tendo-se visto que as vossas respostas se opõem à verdade?34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?