| 1 Respondendo, Baldad de Suhé disse: | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
| 2 Até quando dirás palavras vãs? Reflete primeiro, e depois falaremos. | 2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! |
| 3 Por que nos consideras como animais, e nos tornas por estúpidos? | 3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? |
| 4 Ó tu, que no teu furor te despedaças, porventura, por causa de ti, será despovoada a terra, e serão transferidos os rochedos do seu lugar? | 4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? |
| 5 Sim, é certo que a luz (ou prosperidade) do ímpio se apagará, e que não resplandecerá a chama do seu fogo. | 5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. |
| 6 A luz se obscurecerá na sua casa, e a lâmpada (ou glória), que está sobre ele, se apagará. | 6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. |
| 7 Os seus passos firmes serão cortados, e o seu próprio conselho o precipitará. | 7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; |
| 8 Prendem-se os seus pés na rede, anda entre as suas malhas. | 8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; |
| 9 O seu pé ficará preso pelo laço, ficará fortemente apertado. | 9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; |
| 10 Está-lhe escondido debaixo da terra o laço, e ao longo da vereda a armadilha, | 10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; |
| 11 De todas as partes o amedrontarão temores, e lhe enredarão os pés. | 11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. |
| 12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. |
| 13 A pele do seu corpo será devorada; o primogênito da morte devorará os seus membros. | 13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; |
| 14 Será arrancado da sua tenda onde se julgava seguro, e a morte, como um rei, o calcará. | 14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. |
| 15 Outros - não mais ele - habitarão na sua casa, e sobre a sua lenda se espalhará enxofre. | 15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. |
| 16 Por baixo as suas raízes secarão, e por cima serão cortados os seus ramos. | 16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. |
| 17 Á sua memória perecerá da terra, e não será celebrado o seu nome na região. | 17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; |
| 18 Será arrojado da luz para as trevas, será desterrado do mundo. | 18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. |
| 19 Não terá nem descendência nem família no seu povo, nem relíquia alguma no seu pais. | 19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. |
| 20 Os últimos pasmarão do seu dia (de ruína), e os primeiros serão invadidos pelo horror. | 20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. |
| 21 Tais serão as moradas do ímpio, tal é o lugar daquele que não conhece (nem teme) a Deus. | 21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« |