Livro de Jó 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Respondendo, Baldad de Suhé disse: | 1 Bildad il Suchita prese a dire: |
| 2 Até quando dirás palavras vãs? Reflete primeiro, e depois falaremos. | 2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. |
| 3 Por que nos consideras como animais, e nos tornas por estúpidos? | 3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi? |
| 4 Ó tu, que no teu furor te despedaças, porventura, por causa de ti, será despovoada a terra, e serão transferidos os rochedos do seu lugar? | 4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? |
| 5 Sim, é certo que a luz (ou prosperidade) do ímpio se apagará, e que não resplandecerá a chama do seu fogo. | 5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. |
| 6 A luz se obscurecerá na sua casa, e a lâmpada (ou glória), que está sobre ele, se apagará. | 6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. |
| 7 Os seus passos firmes serão cortados, e o seu próprio conselho o precipitará. | 7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare, |
| 8 Prendem-se os seus pés na rede, anda entre as suas malhas. | 8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà. |
| 9 O seu pé ficará preso pelo laço, ficará fortemente apertado. | 9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. |
| 10 Está-lhe escondido debaixo da terra o laço, e ao longo da vereda a armadilha, | 10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. |
| 11 De todas as partes o amedrontarão temores, e lhe enredarão os pés. | 11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna. |
| 12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco. | |
| 13 A pele do seu corpo será devorada; o primogênito da morte devorará os seus membros. | 13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte. |
| 14 Será arrancado da sua tenda onde se julgava seguro, e a morte, como um rei, o calcará. | 14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori! |
| 15 Outros - não mais ele - habitarão na sua casa, e sobre a sua lenda se espalhará enxofre. | 15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. |
| 16 Por baixo as suas raízes secarão, e por cima serão cortados os seus ramos. | 16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami. |
| 17 Á sua memória perecerá da terra, e não será celebrado o seu nome na região. | 17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. |
| 18 Será arrojado da luz para as trevas, será desterrado do mundo. | 18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. |
| 19 Não terá nem descendência nem família no seu povo, nem relíquia alguma no seu pais. | 19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora. |
| 20 Os últimos pasmarão do seu dia (de ruína), e os primeiros serão invadidos pelo horror. | 20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore. |
| 21 Tais serão as moradas do ímpio, tal é o lugar daquele que não conhece (nem teme) a Deus. | 21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio. |