Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.