1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé! | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre. | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient. | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie. | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté. | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra. | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier. | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé. | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre. | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront. | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami. | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers. | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!” | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber. | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront. | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort. | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements. | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres. | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé: | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir, | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera. | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux. | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs. | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté: | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie. | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt; | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol. | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été. | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs. | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |