Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.