1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé! | 1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold. |
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre. | 2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both. |
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient. | 3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss. |
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie. | 4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life. |
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté. | 5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them. |
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra. | 6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it. |
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier. | 7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth. |
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé. | 8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed. |
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre. | 9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers. |
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront. | 10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease. |
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami. | 11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend. |
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers. | 12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown. |
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!” | 13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets. |
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber. | 14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it. |
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront. | 15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away. |
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort. | 16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need. |
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements. | 17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine : |
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres. | 18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips: |
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé: | 19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day. |
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir, | 20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge : |
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera. | 21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee. |
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux. | 22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate: |
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs. | 23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul. |
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté: | 24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man: |
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie. | 25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul. |
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt; | 26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts: |
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol. | 27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed? |
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été. | 28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set. |
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs. | 29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure. |