Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.