Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.2 Domine Deus meus, in te speravi ;
salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.3 nequando rapiat ut leo animam meam,
dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?4 Domine Deus meus, si feci istud,
si est iniquitas in manibus meis,
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?5 si reddidi retribuentibus mihi mala,
decidam merito ab inimicis meis inanis.
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ;
et conculcet in terra vitam meam,
et gloriam meam in pulverem deducat.
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.7 Exsurge, Domine, in ira tua,
et exaltare in finibus inimicorum meorum :
et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux8 et synagoga populorum circumdabit te :
et propter hanc in altum regredere :
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.9 Dominus judicat populos.
Judica me, Domine, secundum justitiam meam,
et secundum innocentiam meam super me.
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum,
scrutans corda et renes, Deus.
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.11 Justum adjutorium meum a Domino,
qui salvos facit rectos corde.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.12 Deus judex justus, fortis, et patiens ;
numquid irascitur per singulos dies ?
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ;
arcum suum tetendit, et paravit illum.
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.14 Et in eo paravit vasa mortis,
sagittas suas ardentibus effecit.
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.15 Ecce parturiit injustitiam ;
concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.16 Lacum aperuit, et effodit eum ;
et incidit in foveam quam fecit.
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.17 Convertetur dolor ejus in caput ejus,
et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus,
et psallam nomini Domini altissimi.