Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.1 O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.