Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. |