Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 'Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita.' |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita, |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi. |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani, |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari, |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito. |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa. |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore. |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno. |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco? |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce. |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna. |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto; |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. | 18 Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo. |