Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.1 (Salmo di David, da lui cantato al Signore per le parole di Cusi Beniaminita ).
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.2 Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza, salvami e liberami da tutti i miei persecutori;
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.3 Chè (il nemico) qual leone non rapisca l'anima mia, quando non v'è chi possa liberare e salvare.
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?4 Signore, Dio mio, se ho fatto questo, se c'è dell'iniquità nelle mie mani.
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?5 Se ho fatto del male a chi mi ha fatto del male, cada disarmato, come mi merito, sotto i miei nemici.
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.6 Il nemico mi perseguiti e mi raggiunga, calpesti la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.7 Alzati, o Signore, nel tuo furore, mostra la tua grandezza in mezzo ai miei nemici. Alzati, o Signore mio Dio, secondo la legge da te stabilita.
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux8 E l'assemblea dei popoli si aduni intorno a te: per lei torna nell'alto seggio.
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.9 Il Signore giudica i popoli. Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia e secondo la mia innocenza.
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.10 La malvagità dei peccatori abbia fine, e sii guida del giusto, tu o Dio, che scruti i cuori e gli affetti.
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.11 Il mio giusto aiuto è dal Signore, che salva i retti di cuore.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.12 Dio è giusto giudice, forte e paziente. Darà corso all'ira giorno per giorno?
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,13 Se non vi convertirete roterà la sua spada: ha già teso il suo arco, e lo tien pronto.
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.14 E in esso ha preparate le mortifere saette, le ha rese terribili col fuoco.
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.15 Eccolo a partorire l'ingiustizia: ha concepito il dolore e ha partorito l'iniquità.
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.16 Ha aperta e scavata una fossa, e nella fossa che ha scavata c'è caduto lui.
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.17 Il suo dolore gli ritorna sul capo, la sua iniquità gli ricade sulla testa.
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.18 Ed io glorificherò il Signore per la sua giustizia, canterò inni di lode al nome dell'Altissimo Signore.