Livre des Psaumes 140
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 Délivre-moi, Seigneur, de l’homme mauvais, garde-moi des violents | 2 Eripe me, Domine, ab homine malo, a viro violentiae serva me. |
3 qui méditent le mal en leur cœur, et tout le jour incitent à la guerre. | 3 Qui cogitaverunt mala in corde, tota die constituebant proelia. |
4 Ils ont aiguisé leur langue comme le serpent, un venin de vipère est caché sous leur langue. | 4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis, venenum aspidum sub labiis eorum. |
5 Garde-moi, Seigneur, de la main du méchant et protège-moi du violent, quand il s’apprête à faire trébucher mes pas. | 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris et a viro violentiae serva me, qui cogitaverunt supplantare gressus meos. |
6 Des insolents m’ont caché un filet, ils ont tendu des lacets à mes pieds, ils m’ont posé des pièges au bord du sentier. | 6 Absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in rete, iuxta iter offendicula posuerunt mihi. |
7 Et j’ai dit au Seigneur: “C’est toi mon Dieu, entends ma voix, Seigneur, quand je t’appelle. | 7 Dixi Domino: “ Deus meus es tu; auribus percipe, Domine, vocem deprecationis meae ”. |
8 Tu es puissant pour me sauver, Seigneur, toi qui couvres ma tête au jour du combat. | 8 Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti caput meum in die belli. |
9 Ne donne pas au méchant, Seigneur, ce qu’il a désiré, ne laisse pas aboutir ses plans. | 9 Ne concedas, Domine, desideria impii; consilia eius ne perficias. Exaltant |
10 Que mes assiégeants ne puissent relever la tête, accablés par les maux qu’ils me préparaient. | 10 caput, qui circumdant me; malitia labiorum ipsorum operiat eos. |
11 Que Dieu leur envoie sa pluie de charbons ardents, puis qu’il les jette au gouffre, qu’ils n’en ressortent pas! | 11 Cadant super eos carbones ignis, in foveas deicias eos, et non exsurgant. |
12 Que le pays les rejette avec leurs mensonges, que le mal sans trêve pourchasse les violents! | 12 Vir linguosus non firmabitur in terra, virum violentiae mala capient in interitu. |
13 Je sais que le Seigneur défend l’opprimé, il fera justice aux pauvres. | 13 Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum. |
14 Les justes célébreront ton Nom, les hommes droits jouiront de ta présence. | 14 Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti in conspectu tuo. |