Livre des Psaumes 140
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DIODATI |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. RISCUOTIMI, o Signore, dall’uomo malvagio; Guardami dall’uomo violento; |
2 Délivre-moi, Seigneur, de l’homme mauvais, garde-moi des violents | 2 I quali macchinano de’ mali nel cuore, E tuttodì muovono guerre. |
3 qui méditent le mal en leur cœur, et tout le jour incitent à la guerre. | 3 Aguzzano la lor lingua come il serpente; Veleno d’aspido è sotto alle lor labbra. Sela. |
4 Ils ont aiguisé leur langue comme le serpent, un venin de vipère est caché sous leur langue. | 4 Preservami, o Signore, dalle mani dell’empio; Guardami dall’uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi. |
5 Garde-moi, Seigneur, de la main du méchant et protège-moi du violent, quand il s’apprête à faire trébucher mes pas. | 5 I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. Sela. |
6 Des insolents m’ont caché un filet, ils ont tendu des lacets à mes pieds, ils m’ont posé des pièges au bord du sentier. | 6 Io ho detto al Signore: Tu sei il mio Dio; O Signore, porgi l’orecchio al grido delle mie supplicazioni. |
7 Et j’ai dit au Seigneur: “C’est toi mon Dieu, entends ma voix, Seigneur, quand je t’appelle. | 7 O Signore Iddio, che sei la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi; |
8 Tu es puissant pour me sauver, Seigneur, toi qui couvres ma tête au jour du combat. | 8 O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a’ lor disegni, onde s’innalzino. Sela. |
9 Ne donne pas au méchant, Seigneur, ce qu’il a désiré, ne laisse pas aboutir ses plans. | 9 Fa’ che la perversità delle labbra Di coloro che m’intorniano copra loro la testa. |
10 Que mes assiégeants ne puissent relever la tête, accablés par les maux qu’ils me préparaient. | 10 Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili Iddio nel fuoco. In fosse profonde, onde non possano risorgere. |
11 Que Dieu leur envoie sa pluie de charbons ardents, puis qu’il les jette au gouffre, qu’ils n’en ressortent pas! | 11 Non sia l’uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l’uomo violento in precipizii. |
12 Que le pays les rejette avec leurs mensonges, que le mal sans trêve pourchasse les violents! | 12 Io so che il Signore farà ragione all’afflitto, E diritto a’ poveri. |
13 Je sais que le Seigneur défend l’opprimé, il fera justice aux pauvres. | 13 Certo, i giusti celebreranno il tuo Nome; Gli uomini diritti abiteranno appresso alla tua faccia |
14 Les justes célébreront ton Nom, les hommes droits jouiront de ta présence. |