| 1 Nie czyń zła, aby cię zło nie pochłonęło. | 1 Non fare il male, e il male non ti prenderà. |
| 2 Odstąp od nieprawości, a ona odstąpi od ciebie. | 2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te. |
| 3 Synu, nie siej [przestępstw] w bruzdy niesprawiedliwości, a nie będziesz żął jej siedmiokrotnych plonów. | 3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo. |
| 4 Nie szukaj u Pana władzy ani u króla zaszczytnego miejsca! | 4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore. |
| 5 Nie usprawiedliwiaj się przed Panem i nie staraj się uchodzić za mądrego przed królem! | 5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re. |
| 6 Nie staraj się być sędzią, bo może nie zdołasz wykorzenić niesprawiedliwości lub zlękniesz się oblicza władcy i dasz zgorszenie, wbrew swej uczciwości. | 6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità. |
| 7 Nie występuj przeciw ludowi miasta ani nie uniżaj się przed pospólstwem! | 7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla. |
| 8 Nie dodawaj ponownie grzechu do grzechu, albowiem i za jeden nie będziesz wolny od kary. | 8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena. |
| 9 Nie mów: Wejrzy na wielką liczbę mych darów i kiedy złożę ofiarę Bogu Najwyższemu, przyjmie ją. | 9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore. |
| 10 Niech ci nie zabraknie ufności w czasie twej modlitwy i nie zaniedbuj czynić jałmużny! | 10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina. |
| 11 Nie naśmiewaj się z człowieka, który w duszy jest rozgoryczony, jest bowiem Ktoś, kto poniża ale i wywyższa. | 11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ». |
| 12 Przeciw bratu nie uprawiaj kłamstwa ani nie czyń podobnie wobec przyjaciela! | 12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede. |
| 13 Nie mów żadnego kłamstwa, albowiem trwanie w nim wcale nie prowadzi do dobrego. | 13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico. |
| 14 Na zgromadzeniu starszych nie bądź gadatliwy, a w modlitwie swej nie powtarzaj [tylko] słów! | 14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona. |
| 15 Nie czuj wstrętu do pracy uciążliwej i do uprawy roli, której Twórcą jest Najwyższy. | 15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione. |
| 16 Nie doliczaj siebie do mnóstwa grzeszników, pamiętaj, że gniew karzący nie zwleka. | 16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo. |
| 17 Upokórz bardzo swą duszę, albowiem karą dla bezbożnych ogień i robak. | 17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. |
| 18 Nie wymieniaj przyjaciela za pieniądze ani brata prawdziwego za złoto z Ofiru. | 18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire. |
| 19 Nie odchodź od żony mądrej i dobrej, albowiem miłość jej cenniejsza niż złoto. | 19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio. |
| 20 Nie krzywdź sługi rzetelnie pracującego ani najemnika oddającego się zajęciu z całej duszy! | 20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro. |
| 21 Dusza twa niech miłuje rozumnego sługę i nie pozbawiaj go wolności! | 21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro. |
| 22 Posiadasz stada? Doglądaj ich, a jeśli masz z nich pożytek, niech zostaną przy tobie! | 22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita. |
| 23 Masz dzieci? Wychowuj je, zginaj im karki od młodości! | 23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria. |
| 24 Córki posiadasz? Czuwaj nad ich ciałem, a nie uśmiechaj się do nich! | 24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te. |
| 25 Wydaj za mąż córkę, a dokonasz wielkiego dzieła, ale daj ją mądremu mężowi! | 25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia. |
| 26 Masz żonę według twego upodobania, nie odrzucaj jej, ale znienawidzonej nie obdarzaj zaufaniem. | 26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente. |
| 27 Z całego serca czcij swego ojca, a boleści rodzicielki nie zapominaj! | 27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato. |
| 28 Pamiętaj, że oni cię zrodzili, a cóż im zwrócisz za to, co oni tobie dali? | 28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare. |
| 29 Z całej swej duszy czcij Pana i szanuj Jego kapłanów! | 29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre. |
| 30 Z całej siły miłuj Tego, co cię stworzył, i nie porzucaj sług Jego ołtarza! | 30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto. |
| 31 Bój się Pana i oddawaj cześć kapłanowi, oddaj cześć mu należną, jak ci nakazano: pierwociny z ofiary przebłagalnej, dar łopatek z ofiary oczyszczenia i pierwociny rzeczy świętych. | 31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. |
| 32 Wyciągnij rękę do ubogiego, aby twoje błogosławieństwo było pełne. | 32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri. |
| 33 Miej dar łaskawy dla każdego, kto żyje, nawet umarłym nie odmawiaj oznak przywiązania! | 33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle. |
| 34 Nie usuwaj się od płaczących i smuć się ze smucącymi! | 34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime). |
| 35 Nie ociągaj się z odwiedzeniem chorego człowieka, albowiem za to będą cię miłować. | 35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante. |
| 36 We wszystkich sprawach pamiętaj o swym kresie, a nigdy nie zgrzeszysz. | 36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione. |
| 37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti, |
| 38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti. |
| 39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità. |
| 40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno. |