| 1 Pamięć o Jozjaszu - to zmieszane kadzidło, przygotowane pracą tego, kto robi wonności; w ustach każdego jest słodka jak miód i jak muzyka na uczcie przy winie. | 1 - La memoria di Josla è come un'odorosa mescolanza, preparata [per] opera d'un profumiere. |
| 2 On osiągnął powodzenie w nawróceniu ludu i usunął obrzydliwość bezprawia. | 2 La sua memoria è dolce come miele ad ogni bocca, e come una musica in un simposio. |
| 3 Kierował prosto do Pana swe serce, a w czasie bezprawia umocnił pobożność. | 3 Egli fu diretto da Dio nel convertire il popolo, e tolse di mezzo le abominazioni dell'empietà. |
| 4 Oprócz Dawida, Ezechiasza i Jozjasza wszyscy dopuszczali się przestępstw, opuścili bowiem prawo Najwyższego. Królowie Judy zniknęli. | 4 E volse al Signore il suo cuore, e ne' giorni degl'iniqui corroborò la pietà. |
| 5 Dali bowiem moc swoją innym i chwałę swoją narodowi obcemu, | 5 Fuori di David ed Ezechia e Josla, tutti [gli altri] precipitaron nella colpa. |
| 6 który podpalił wybrane Miasto Przybytku i spustoszył jego ulice, | 6 Abbandonarono la legge dell'Altissimo i re di Giuda, e disprezzarono il timor di Dio. |
| 7 według słów Jeremiasza. Skrzywdzili go bowiem, jego, który już w łonie matki był poświęcony na proroka, aby wyrywał, tracił i niszczył, jak również budował i sadził. | 7 Dovettero cedere il regno loro ad altri, e la loro gloria a una nazione straniera. |
| 8 Ezechiel oglądał widzenie chwały, jakie okazał mu [Pan] na rydwanie cherubów. | 8 Incendiarono la città santa, e fecero deserte le sue vie, a cagione di Geremia, |
| 9 Wspominał On też o Hiobie, który trzymał się dróg sprawiedliwości. | 9 perchè l'avevan maltrattato, lui che dal seno di sua madre era stato consacrato profeta, per abbattere, sradicare e distruggere e similmente per edificare e piantare. |
| 10 A kości dwunastu proroków niech wypuszczą pędy ze swego grobu, pocieszyli bowiem Jakuba i wybawili go niezawodną nadzieją. | 10 Ezechiele vide la visione della gloria, che [il Signore] gli mostrò sul carro de' cherubini. |
| 11 Jakże sławić mamy Zorobabela, który jest jak sygnet na prawej ręce, | 11 Perchè si ricordò de' nemici nell'[allegoria] dell'uragano, e di far del bene a coloro che tenevan la via diritta. |
| 12 również i Jozuego, syna Josadaka, którzy za dni swoich zbudowali Dom - wznieśli święty Przybytek Panu, przeznaczony do wiecznej chwały. | 12 E' de dodici profeti rifioriscan le ossa su dalla tomba. Perchè confortarono Giacobbe, e lo liberarono con la forte speranza. |
| 13 Pamięć o Nehemiaszu w wielkiej jest cenie! On nam podniósł mury rozwalone, postawił bramy i zasuwy i odnowił nasze domy. | 13 Come magniflcheremo Zorobabele? egli fu come un sigillo nella mano destra. |
| 14 Nie było drugiego spośród stworzonych na ziemi jak Henoch, on bowiem z ziemi został uniesiony. | 14 Così anche Gesù, figliuolo di Josedec, i quali a' loro giorni [ri]ediflcaron la casa [di Dio], e inalzarono il tempio santo al Signore, destinato a gloria eterna. |
| 15 Nie narodził się żaden mąż taki jak Józef, zwierzchnik braci, podpora ludu, którego zwłoki doznały takiej opieki. | 15 Anche di Neemia durerà per lungo tempo la memoria, il quale rialzò a noi le mura abbattute, e [ri] stabili le porte e le spranghe, e rialzò le nostre case. |
| 16 Sem i Set cieszą się chwałą wśród ludzi, a ponad wszystkimi żyjącymi stworzeniami - Adam. | 16 Non nacque altri in terra pari a Henoc, perchè anch'egli fu rapito dalla terra. |
| 17 Nè uomo nacque simile a Giuseppe, capo de' fratelli, sostegno della nazione, guida de' fratelli, appoggio del popolo. |
| 18 E le sue ossa furono oggetto di cura, e dopo la morte profetarono. |
| 19 Set e Sem acquistarono gloria tra gli uomini; ma sopra ogni vivente, nella creazione, [sta] Adamo. |