| 1 Pamięć o Jozjaszu - to zmieszane kadzidło, przygotowane pracą tego, kto robi wonności; w ustach każdego jest słodka jak miód i jak muzyka na uczcie przy winie. | 1 El recuerdo de Josías es una mezcla de aromas preparada por el arte de un perfumista; es dulce como la miel al paladar, como música en medio de un banquete. |
| 2 On osiągnął powodzenie w nawróceniu ludu i usunął obrzydliwość bezprawia. | 2 El siguió el buen camino convirtiendo al pueblo, y extirpó las abominaciones impías; |
| 3 Kierował prosto do Pana swe serce, a w czasie bezprawia umocnił pobożność. | 3 dirigió su corazón hacia el Señor, y en tiempos impíos afianzó la piedad. |
| 4 Oprócz Dawida, Ezechiasza i Jozjasza wszyscy dopuszczali się przestępstw, opuścili bowiem prawo Najwyższego. Królowie Judy zniknęli. | 4 A excepción de David, Ezequías y Josías, todos no hicieron más que prevaricar; por haber abandonado la Ley del Altísimo, los reyes de Judá fueron abandonados. |
| 5 Dali bowiem moc swoją innym i chwałę swoją narodowi obcemu, | 5 Tuvieron que entregar su poder a otros, y su gloria a una nación extranjera. |
| 6 który podpalił wybrane Miasto Przybytku i spustoszył jego ulice, | 6 Los enemigos incendiaron la ciudad elegida del Santuario y dejaron desiertas sus calles, |
| 7 według słów Jeremiasza. Skrzywdzili go bowiem, jego, który już w łonie matki był poświęcony na proroka, aby wyrywał, tracił i niszczył, jak również budował i sadził. | 7 a causa de los malos tratos infligidos a Jeremías: a él, que fue consagrado profeta desde el seno materno para desarraigar, destruir y hacer perecer, pero también para edificar y plantar. |
| 8 Ezechiel oglądał widzenie chwały, jakie okazał mu [Pan] na rydwanie cherubów. | 8 Ezequiel tuvo una visión de la Gloria, que Dios le mostró sobre el carro de los Querubines, |
| 9 Wspominał On też o Hiobie, który trzymał się dróg sprawiedliwości. | 9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad y favoreció a los que siguen el camino recto. |
| 10 A kości dwunastu proroków niech wypuszczą pędy ze swego grobu, pocieszyli bowiem Jakuba i wybawili go niezawodną nadzieją. | 10 En cuanto a los doce Profetas, que sus huesos reflorezcan desde su tumba, porque ellos consolaron a Jacob y lo libraron por la fidelidad y la esperanza. |
| 11 Jakże sławić mamy Zorobabela, który jest jak sygnet na prawej ręce, | 11 ¿Cómo enaltecer a Zorobabel, que fue como un anillo en la mano derecha, |
| 12 również i Jozuego, syna Josadaka, którzy za dni swoich zbudowali Dom - wznieśli święty Przybytek Panu, przeznaczony do wiecznej chwały. | 12 y a Josué, hijo de Josedec? En sus días, ellos reconstruyeron la Casa y levantaron el Templo consagrado al Señor, destinado a una gloria eterna. |
| 13 Pamięć o Nehemiaszu w wielkiej jest cenie! On nam podniósł mury rozwalone, postawił bramy i zasuwy i odnowił nasze domy. | 13 También es grande el recuerdo de Nehemías él fue quien levantó nuestros muros en ruinas, el puso puertas y cerrojos y reconstruyó nuestras casas. |
| 14 Nie było drugiego spośród stworzonych na ziemi jak Henoch, on bowiem z ziemi został uniesiony. | 14 Nadie en la tierra fue creado igual a Henoc, porque él fue arrebatado de la tierra. |
| 15 Nie narodził się żaden mąż taki jak Józef, zwierzchnik braci, podpora ludu, którego zwłoki doznały takiej opieki. | 15 Tampoco nació ningún hombre como José, jefe de sus hermanos, sostén de su pueblo; sus huesos fueron tratados con respeto. |
| 16 Sem i Set cieszą się chwałą wśród ludzi, a ponad wszystkimi żyjącymi stworzeniami - Adam. | 16 Sem y Set fueron glorificados entre los hombres, pero por encima de toda criatura viviente está Adán. |